東京都千代田区九段南4丁目(市ヶ谷)にあるフレンチの傑作な料理の数々が楽しめると噂の東京都千代田区九段南(市ヶ谷)にてフランスにいるような雰囲気と本番の味が感じられる優雅なミシュラン1つ星レストランと評判で人気のおすすめなChez olivier シェオリビエです。
お店は、JR市ヶ谷駅A3出口徒歩約8分程のところかもしくは、市ケ谷駅から341mところにあります。駅からほど近いところにあるので嬉しいですね。
知る人ぞ知る千代田区九段南4丁目(市ヶ谷)フレンチ!巷では、「高級フレンチとここの味をこぞって食べにくる常連のお客さんは絶えず。」市ヶ谷屈指のフレンチ名店ですね。…..それでは、早速Chez olivier シェオリビエへ行ってみましょう。
RESTAURANT
「シェ オリビエ」は、
直訳すれば「オリビエの家」。
オーナーでありシェフであるオリビエ・オドスが、フランスらしいフランス料理をリラックスした雰囲気の中で楽しんで頂きたいと、2009年にオープンしました。
「シェ オリビエ」のキッチンに、全国から届く小さな生産者が手がける野菜たち。その多くのがオーガニックです。「シェ オリビエ」は本物の味を大切に「自家製」にこだわります。その料理の多くがオーダーが入ってからオリビエとスタッフの手によって作られます。作り置きは好みません。季節を感じ、主役の食材の味を存分に味わえる、ハレの日だけでなく、普段からよい空気を吸うようにフランス料理を味わって欲しい、「シェ オリビエ」はそんなレストランです。The restaurant Chez Olivier, which in French means the “House of Olivier,” was opened in 2009 by chef-owner, Olivier Oddos, for guests to enjoy typical French in a relaxed atmosphere.
The restaurant uses only the finest ingredients. The vegetables, most of which are organic, come from small growers all over Japan. Because Chef Olivier believes authentic tastes are essential, he is careful to make everything home-made.
Nothing is made ahead of time. After an order is placed, Olivier and his staff will prepare the dishes. Olivier wants his guests to taste the flavors of the season, not only on special occasions, but everyday—just as naturally as breathing fresh air. So each day, the dishes at Chez Olivier take full advantage of what the seasons have to offer.レストラン
1970年 フランス、ボルドー生まれ。
CHEF
オリビエ オドス
16歳から料理の世界に入り、幾つものミシュラン星付きレストランで働き、シェフに抜擢されることも。パリの「ラ・トゥール・ダルジャン」(当時2ツ星)でセカンドシェフを務め、「ラ・トゥール・ダルジャン」のシェフの推薦により2000年「ル・コルドン・ブルー」の料理教授として来日。神戸校、東京校のテクニカルディレクター、エグゼクティブシェフを歴任後2009年東京・市ヶ谷に「シェ オリビエ」をオープン。
オリビエは料理人であると同時に、自らを“レストラトゥール”(レストラン経営者)と意識しています。ワインのセレクトやサービスにも自ら関わり、すべてのお客様に楽しい時間を過ごしていただくことを目指して日々レストランで皆様をお迎えします。Olivier Oddos
Olivier Oddos was born in 1970 in Bordeaux, France. He entered the culinary world at the age of 16 and worked at numerous Michelin-starred restaurants. Even at a young age, he was sometimes chosen as a chef.
At the La Tour d’Argent, at that time a 2-starred restaurant, Olivier worked as a second chef. In 2000, at the recommendation of the head chef of La Tour d’Argent, Olivier came to Japan as a cooking instructor for Le Cordon Bleu.
After a year working as a technical director and executive chef at the Kobe and Tokyo branches of Le Cordon Bleu, he opened Chez Olivier in Ichigaya in 2009.
Olivier considers himself to be both a chef and restaurateur. Thus, to provide the best possible dining experience for everyone, everyday at his restaurant, Olivier is involved not only in the kitchen, but also in the selection of wines and in the service.
【店舗情報】好きなページから読む
Chez olivier シェオリビエ【店外】
Chez olivier シェオリビエ【店内】
Chez olivier シェオリビエをいざ、実食!!!
【Chez olivier シェオリビエメニュー】
【Chez olivier シェオリビエ メニュー】
※公式サイトよりChez olivier シェオリビエ|© chez olivier
【Lunch Menu・ランチメニュー】
シェ オリビエ ランチコース
Chez Olivier Lunch Menus
3品 (前菜・お魚料理もしくはお肉料理・デザート) … \4.800
3 dishes menu (starter, main & dessert) … ¥4.800
4 品 (前菜・お魚料理・お肉料理・デザート)… \6.800
4dishes menu (starter, fish, meat & dessert)… ¥6.800
アミューズ‐ブーシュ・Amuses-bouche
***
前菜/ To start…
薄くスライスした帆立貝、燻製じゃが芋のピュレ、ベルモット酒のソース
Finely sliced scallops, smoked potatoes purée, Vermouth sauce
もしくは Or
フランス産フォアグラのポワレ、赤ワインとコーヒーのソース、ウイスキーの香りのビーツ、チコリ
Pan-fried duck foie gras from France, beetroot cooked with Whisky, red wine and coffee sauce, chicory
***
お魚料理/ Fish…
ゆっくりと火入れした天然サメガレイ、カブ、姫人参、新玉ねぎのタルト、赤ワインソース
Slowly cooked Samegarei fish, turnips, mini-carrots, spring onions pie, red wine sauce
お肉料理/ Meat…
牛ほほ肉の赤ワイン煮込みときのこの“デュクセル”のカネロニ、
玉ねぎのキャラメリゼ
Cannelloni pasta stuffed with braised beef cheek and mushrooms,
red wine sauce, caramelized onion
***
デザート/ Your dessert…
パッションフルーツクリームと柑橘類のフルーツ、レモンのソルベ
Passion fruit custard cream, citrus and lemon sorbet
もしくは Or
シャテーニュ栗の« モンブラン » とココナッツ、メレンゲ、金柑と栗のアイスクリーム
« Mont-Blanc » chestnut & coconut, meringue, kumquat, chestnut ice-cream
コーヒー、紅茶もしくはハーブティーとお茶菓子
Coffee, tea or herbal tea, served with “petits fours”
*その他、事前予約にてディナーの「シェフ おまかせコース」¥11,000 もしくは
「シェフズコース」¥14,500 をご用意できます。
* Chez Olivier « Menu Degustation » (¥11.000 +10% service charge).
or «Menu du Chef » (¥14.500 +10% service charge)
(same as dinner menu) is available at lunch only under reservation.
ワインペアリング Accord mets et vins Wine Pairing
お料理に合わせてワインをご用意致します
If you desire, we can recommend you to pair your menu
グラス 3 杯 / 3 glasses (120 ml) ….. \6.000
グラス 5 杯 / 5 glasses (80 ml) ….. \9.000
料金は全て税込・サービス料 10%別となります。【Dinner Menu ディナーメニュー】
Menu Dégustation
シェフおまかせコース
¥11.000
(税込・サービス料 10%別)
アミューズ
Amuse-bouches
*
薄くスライスした帆立貝、燻製じゃが芋のピュレ、ベルモット酒のソース
Finely sliced scallops, smoked potatoes purée, Vermouth sauce
*
フランス産フォアグラのポワレ、赤ワインとコーヒーのソース、ウイスキーの香りのビーツ、チコリ
Pan-fried duck foie gras from France, beetroot cooked with Whisky, red wine and coffee sauce, chicory
*
ゆっくりと火入れした天然サメガレイ、カブ、姫人参、新玉ねぎのタルト、赤ワインソース
Slowly cooked Samegarei fish, turnips, mini-carrots, spring onions pie, red wine sauce
*
牛ほほ肉赤ワイン煮込み、トリュフ入りカネロニ、
きのこのデュクセルを詰めて
Braised beef cheek, red wine sauce,
cannelloni pasta stuffed with truffle and mushrooms
*
パッションフルーツクリームと柑橘類のフルーツ、レモンのソルベ
Passion fruit custard cream, citrus and lemon sorbet
*
Your choice of dessert
お好みのデザート
*Served for all guests at the table/シェフおまかせコースは皆様おそろいでのご注文をお願い申し上げます。
Chef’s Menu
シェフズ コース
¥14.500(税込・サービス料 10%別)
アミューズ
Amuse-bouches
*
薄くスライスした帆立貝、燻製じゃが芋のピュレ、ベルモット酒のソース、黒トリュフ
Finely sliced scallops, smoked potatoes purée, Vermouth sauce black truffle
*
フランス産フォアグラのポワレ、赤ワインとコーヒーのソース、ウイスキーの香りのビーツ、チコリ
Pan-fried duck foie gras from France, beetroot cooked with Whisky, red wine and coffee sauce, chicory
*
天然マハタとアメリケーヌソース、ブルーオマール海老のメダイヨン、
シャンパンソース、オマール海老の爪とサフラン風味のじゃが芋
Grouper fillet cooked with Americaine sauce, blue lobster, Champagne sauce,
lobster claws and potatoes with saffron
*
北海道産エゾ鹿ロース肉、菊芋のタルト、ベーコンと玉ねぎ、ビーツ、グランヴヌールソース
Venison loin from Hokkaido, Jerusalem artichoke tart with bacon and onion,
beetroot, Grand veneur sauce
*
パッションフルーツクリームと柑橘類のフルーツ、レモンのソルベ
Passion fruit custard cream, citrus and lemon sorbet
*
ビターチョコレートの“フォンダンチョコラ”、チョコレートサブレと塩の花、トリュフアイスクリーム
Bitter chocolate fondant, chocolate and salt “fleur de sel” shortbread, truffle ice-cream
もしくは Or
シャテーニュ栗の« モンブラン » とココナッツ、メレンゲ、金柑と栗のアイスクリーム
« Mont-Blanc » chestnut & coconut, meringue, kumquat, chestnut ice-cream*Served for all guests at the table/シェフズコースは皆様おそろいでのご注文をお願い申し上げます。
ア・ラ・カルト À LA CARTE
*ア・ラ・カルトをご注文のご注文の場合は、
お一人様につき「前菜」と「メイン」以上のご注文をお願い申し上げます。
シェアは固くお断り申し上げます。
*ご予約時に内容を決めて頂くとお取り置きいたします。当日のご注文はお料理がない場合もございます。
Minimum order A LA CARTE is 2 dishes per guest
前菜 Starters
フォアグラのポワレ Pan-flied foie gras…. ¥3.600
帆立貝と黒トリュフ scallops black truffle…. ¥3.600
メインディッシュ Main dishes
サメガレイの赤ワインソース Samegarei fish, red wine sauce… ¥3.900
天然キジハタとオマール海老 grouper and blue lobster…. ¥6.000
牛ほほ肉 Braised beef cheek….¥3.800
エゾ鹿ロース肉 Venison loin….¥5.500
チーズ Cheese ¥1.200~
デザート Desserts ¥1.400
ビターチョコレートの“フォンダンチョコラ”、チョコレートサブレと塩の花、トリュフアイスクリーム
Bitter chocolate fondant, chocolate and salt “fleur de sel” shortbread, truffle ice-cream
*
シャテーニュ栗の« モンブラン » とココナッツ、メレンゲ、金柑と栗のアイスクリーム
« Mont-Blanc » chestnut & coconut, meringue, kumquat, chestnut ice-cream
*税込・サービス料 10%別
ワインペアリング Accord mets et vins Wine Pairing
お料理に合わせてワインをご用意致します
If you desire, we can recommend you to pair your menu
グラス 3 杯 3 glasses (120 ml) ….. ¥6.000
グラス 5 杯 5glasses (80ml) ….. ¥9.000
Chez olivier シェオリビエへ行ってみた
同僚と仕事終わりのお食事にと立ち寄ったお店が総武線市ヶ谷駅にあるChez olivier シェオリビエさんです。今回が始めたの訪問です。店内はカクター席が数席とテーブル席が数席のお洒落で高級感のある落ち着いた雰囲気のあるお店です。お店のコンセプトにあるように「素材を隠さず美味しさを引き出すこと そのためにオリビエは “キュイッソン”(火入れ)とソースに力を入れています。
特にソースはフランス料理にとって重要な要素、オリビエが作るソースは素材の価値を高めます。素材に対するリスペクトを忘れず、シンプルで美しく、ストレートに美味しいと思っていただける料理を目指しています。 「自家製」へのこだわりは、ディナータイムのパンやバターにもあります。パンは天然酵母生地をつないで毎日焼き上げ、バターは北海道産のフレッシュな牛乳から作っています。もちろん、鶏や仔牛の出汁も、デザートのサブレやソルベもすべて自家製です。」究極に食材にこだわり、食材の味、食感、風味、色合いを壊さない一品一品の数々のお料理を提供してくれます。
Chez olivier シェオリビエさんです。今回はコースメニューからシェフおまかせコースの デザート付き6品¥10,000 を注文しました。フレンチの最高フルコースと言っても過言ではないでしょう。前菜・サラダ・スープ・パン・魚料理・ソルベ・肉料理・チーズ・フルーツ・デザート・コーヒーどの一品をとっても何ひとつ手抜きのない料理の数々で一品一品に圧倒されたという事が率直に感じた事です。
特に店員さんの気配りと配慮もよく、お魚料理合う白ワインの提示や、お肉料理に合う赤ワインのチョイスを含め常々気にかけてくださっている感じを非常に見受けました。料理をいただいていてさらにこちらの気分がハッピーになるといいますか、居心地が非常に良いお店だと思います。
大切な方への記念日やお仕事での接待、お客さんを招くときなどや勝負デートなど勝負のお食事には最高の料理と雰囲気を味わえる一流シェフが作る一流フレンチがいただけるお店です。次回は大切な人を連れて、まだ飲んでいないアルコール類(シャンパンや赤ワインや白ワイン)をお目当てにいきたいですね。
Chez olivier シェオリビエへ行ってみた
彼女との夕食先にふらっと立ち寄ったお店が総武線、市ヶ谷駅にあるChez olivier シェオリビエさんです。今回で数回目の訪問です。店内はカクター席が数席とテーブル席が数席のお洒落で高級感のある落ち着いた雰囲気のあるお店です。お店のコンセプトにあるように「素材を隠さず美味しさを引き出すこと そのためにオリビエは “キュイッソン”(火入れ)とソースに力を入れています。
特にソースはフランス料理にとって重要な要素、オリビエが作るソースは素材の価値を高めます。素材に対するリスペクトを忘れず、シンプルで美しく、ストレートに美味しいと思っていただける料理を目指しています。 「自家製」へのこだわりは、ディナータイムのパンやバターにもあります。パンは天然酵母生地をつないで毎日焼き上げ、バターは北海道産のフレッシュな牛乳から作っています。もちろん、鶏や仔牛の出汁も、デザートのサブレやソルベもすべて自家製です。
究極に食材にこだわり、食材の味、食感、風味、色合いを壊さない一品一品の数々のお料理を提供してくれます。Chez olivier シェオリビエさんです。今回はディナーコースメニューからシェオリビエコースの(前菜+メイン+デザート)¥4800を注文しました。前菜は6種類の中から1品を今回は、アジのマリネ、バスケーズのジュレ、シソのクリーム、パプリカのソースを注文しました。二層に分かれた魚にシソのクリームソースを中心に複数のソースでいただく前菜でした。食前酒のスパークリングワインとも非常に合う絶品料理でした。
メインの料理の前にはメインのヒラメに合う白ワインをセレクトしていただきました。2種類の中から1品を今回はメインは海のものからヒラメのポワレ、白ワイン風味のジロール茸、枝豆、ズッキーニ(+¥1500)を注文しました。メインのヒラメはもちろん一番衝撃的だったのはズッキーニを使ったパスタが食感も風味もメインのヒラメともマッチングした絶品料理でした。
お口直しにマンゴーのアイスクリームをデザートにはチーズケーキ、レモンクリーム、ストロベリージュレ、メレンゲをいただきました。〆にはホットコーヒーと和菓子を合わせていただきました。次回は記念日やお祝い事で、まだ飲んでいないアルコール類(シャンパンや赤ワインや白ワイン)をお目当てにいきたいですね。
営業時間
- 11:30~13:00(L.O)
- 17:30~20:00(L.O)
- 定休日
日曜・月曜(祭日は不定休)
※営業時間・定休日は変更となる場合があり、ご来店前に電話での確認をおすすめします。
Chez olivier シェオリビエさんの営業時間は、こんな感じですね。
Chez olivier シェオリビエ へのアクセス・店舗情報
- TEL:03-6268-9933
- 住所:東京都千代田区九段南4-1-10 1F
- 交通手段:JR「市ヶ谷」駅A3出口徒歩8分
市ケ谷駅から341m
Chez olivier シェオリビエ を予約する
【東京うまいもんグルメまとめ】Chez olivier シェオリビエ
いかがでしたか?
【公式HP】Chez olivier シェオリビエ
公式HP市ヶ谷 Chez olivier シェオリビエ【公式HP】はこちらから
コメント